《青鸟》

《青鸟》是梅特林克剧作中最独特的一部。它既体现了作者一贯的神秘主义和象征主义倾向,又吸收了童话、寓言和传统戏剧的长处,既玄妙深邃,又明晰平易,因而自问世之初就赢得了观众的普遍赞誉,长演不衰,被译成多国文字,成为世界文学的经典作品。戏剧讲述的是两个孩子寻找青鸟的故事。樵夫的孩子狄狄和美狄在平安夜见到一位仙女,仙女说她的小女儿必须得到青鸟才能幸福,吩咐他们寻找。两个孩子用仙女的魔钻,召集了面包、糖、火、水、牛奶、猫、狗和光的灵魂,先后搜寻了思念之乡、夜宫、森林、墓地、幸福花园和未来王国,却一再受挫。醒来时,狄狄、美狄发现自己回到了家里。这时,邻居贝尔兰戈太太到他们家里,请求狄狄把他的小鸟给她生病的小女儿,狄狄意外发现小鸟是青色的。小姑娘得到青鸟,病立刻好了,可是青鸟却突然飞走了。

售书地址

《笛卡尔》

笛卡尔因“我思故我在”之说闻名于世,他从“我思”的原则出发,借助“直觉”和“演绎”,推导出物质世界存在的证明。然而,笛卡尔并不希望这种形而上学独立于他的科学研究而存在,他在基础物理学、数学、心理学和光学领域都有重要探索。汤姆·索雷尔的这本书表明,笛卡尔最大的成就在于倡导和实践了以数学为研究工具的物理学,他的哲学则是为支持自己的自然科学研究而发展起来的。

《中国文学》

本书讲述了中国文学从古至今的历程,尤其关注文学文化在回应社会与政治关切时所发挥的关键作用。中国传统的文学概念不仅涵盖了诗歌、诗学、戏剧、小说,也包括了历史和哲学,作者遵循了这种理解,在书中讨论了文学文化的哲学基础以及文学直面历史创伤、陶冶情操、滋育感性的力量。桑禀华从古 代的历史文献一直追踪到中国文学的现代化、全球化,突出了伦理和审美之间的密切关系,也展现了中国思想的多样性。

《贺拉斯诗选》

这是第七届重庆文学奖翻译奖获奖作品,是重庆大学外国语学院李永毅教授继2008年《卡图卢斯歌集拉中对照译注本》之后推出的又一本古罗马诗集。全书700余页,定价78元,采用拉中对照的形式,精选了贺拉斯的46首诗,共计4000余行,内容覆盖了他的所有诗集:四部《颂诗集》、《世纪之歌》、《长短句集》、两部《讽刺 诗集》和两部《书信集》(含《诗艺》的第一个完整诗体汉译)。为了体现贺拉斯在韵律方面的成就,译诗自创了十余种汉诗格律,分别与不同的格律对应。和一般的诗选不同,本书格外重视长诗,近一半选目都是百行以上的作品。该书的一大特色是根据拉丁文原文译出,并参考了西方学术界几百年的研究成果,每首诗都逐行注释,注释总字数超过四十万字,是译诗字数的七倍,体现了“深度翻译”的理念。

售书地址

《马基雅维里》

尼科洛•马基雅维里告诫政治领袖们,为了求得善果,必须有为恶的勇气。从此他便成了狡诈与无德的代名词。他果真该承受如此恶名吗?昆廷•斯金纳在本书中力图回答这个问题,主要考察了马基雅维里的三部代表作——《君主论》、《论李维罗马史前十卷》和《佛罗伦萨史》,并以令人钦佩的晓畅文笔将马基雅维里的要旨呈现在读者面前。

《哈姆雷特谋杀案》

20世纪是批评的世纪,文学批评理论空前繁荣:社会历史批评、心理分析、马克思主义批评、女性主义批评、结构主义理论、接受美学、文学史批评……各派都为解读文学作品提供了一种视角或方法。作者巧妙地把这些批评理论编织到了他的谋杀小说中,让每个流派都面对《哈姆雷特》发言,让他们互相辩难,互相揭短,最后又走向毁灭。读者可以在轻松愉快的阅读中了解西方20世纪文学批评理论的概貌,并对文学理论的认识上升到一个新的高度。 这本书也不乏独立的文学价值,作品中充满了喜剧性的揶揄和戏拟,常常令人捧腹。作者以夸张的手法揭示了各种批评流派的局限,也顺带讽刺了当今学术界的一些荒诞现象,勾勒出一幅文学教授的众生相。

《贺拉斯诗全集》

本书是第七届鲁迅文学奖翻译奖获奖作品,翻译了贺拉斯的全部诗歌作品(四部《颂诗集》、《长短句集》、《世纪之歌》、两部《闲谈集》和两部《书信集》),总量近八千行,以拉中对照的方式呈现给读者。为了更准确地理解贺拉斯的原作,在翻译之前,译者阅读了数百篇国外学术界的论文和一些专著,并参考了十余部国外注本和多个英译 本。这些前期准备工作的笔记和翻译过程中的想法都浓缩在本书七十万字的逐行详注中。为方便读者全面了解贺拉斯,译者在引言部分介绍了贺拉斯的生平、作品、格律、主题与艺术风格,在附录部分添加了版本简介和参考文献。由于国内拉丁文学习资料较少,译者还在注释中解释了贺拉斯作品中出现的许多词语,并对所有的语法难点都做了分析。所以,除了用于文学研究外,本书也可作为拉丁语学习的阅读材料。

售书地址

《卡图卢斯歌集拉中对照译注本》

卡图卢斯的《歌集》共辑录了113首诗(最初有116首,学术界已认定第18首、19首、20首不是卡图卢斯的作品,但仍沿袭原来的编号)。这些诗按编排顺序可划分为三部分。 第1—60首是一些短诗,采用了多种格律(所以被称为polymetricpoems)。这些诗抒情性很强,语言高度口语化,鲜活生动,许多都是欧洲文学史上的名作。 第61—68首是七首较长的诗。第61首和第62首是两首风格迥异的婚歌。第63首和第64首代表了卡图卢斯的最高成就,继承了古希腊的史诗风格和素材,却以自己独特的领悟颠覆了神话传统,反映出罗马共和国晚期动荡的精神气候。第65首和第68首奠定了古罗马哀歌体的基础。第66首则带有明显的泛希腊时期亚历山大诗歌的风味。 第69—116首都采用了哀歌双行体的格律,主要是爱情诗和讽刺诗。这一部分的爱情诗与第一部分的相比,抒情性较弱,分析性较强,不以情趣见长,而更具内敛的张力。

售书地址

《侠血诗骨》

本书收录了李永毅二十多年来的百余首诗,分为“父子情:应和篇”“雨落中原:剑侠篇”“长安行:历史篇”“逃遁的心雾:怀旧篇”“山林之幻:玄思篇”“临时停车:尘世篇”和“上锁的房间:生活篇”七个部分。作者努力借鉴中国古典诗歌传统和西方诗歌传统,坚持独立风格,不追随任何潮流,在形式和内容上都做了独特的探索。

《贺拉斯诗艺研究》

这是国内第一本研究古罗马诗人贺拉斯的专著。第一章讨论了贺拉斯作品中艺术与政治的关系。竭力将文学纳入帝国秩序的屋大维与竭力维持人格和艺术独立的贺拉斯展开了反 复拉锯,最后贺拉斯仍然保持了艰难的独立。第二章考察了赞助体制和奥古斯都时期的文学流通方式,具体而言就是麦凯纳斯的扶 持以及维吉尔等文学同道对贺拉斯 诗歌创作的影响。第三章关注的是贺拉斯以诗学为内容的作品以及包含了诗学暗喻的诗歌。从这些作品可以看出,贺拉斯受到了泛希腊时代亚历山大诗派的影响,同 时又极为崇拜古希腊诗歌,并充分吸收了以维吉尔为代表的罗马传统,将三者融为一炉。第四章探讨了贺拉斯的艺术技巧,尤其是抒情诗的非个性化倾向、讽刺诗的 戏剧化手段、作品结构的对话性、移位修辞手法、体裁越界以及元素杂糅等方面。第五章主要解读了贺拉斯以哲学为题材的诗歌,分析其中的黄金中道思想以及贺拉 斯作品中的主要哲学主题。